Zwei Einsamkeiten.
Rollberg, Peter
As it happens, both the original Russian title of Vladimir
Makanin's novel Odin i odna (1987) and its German version are
equally untranslatable into English: Odin and odna are numerals meaning
"one [man]" and "one [woman]." Since German does not
have full equivalents, the translator, Ingeborg Kolinko, came up with an
adroit solution, calling the novel Zwei Einsamkeiten, literally
"Two Lonelinesses." A good choice indeed, since the
grammatical uniqueness of the Russian title linguistically represents
the solitary confinement into which the two central characters of
Makanin's story are driven by "the majority." Still, the
elegant German solution leaves the question of a similarly fitting
English title unanswered (unfortunately and undeservedly, Makanin is one
of the leading Russian authors almost completely neglected by U.S.
publishers).
Since his debut in 1965, Makanin's preferred narrative space has
always been the Russian capital, the time frame usually the present (the
1950s to 1980s), and the milieu that of Soviet petit clerks,
rank-and-file people leading normal lives as engineers, administrative
officials, or journalists. Zwei Einsamkeiten is no exception to this
rule, but that alone says little about the true mystery that lends the
novel its narrative legitimacy and esthetic tension: a man and a woman
who seem to be made for each other live virtually parallel lives and
thus never recognize the other's essence, not even when the
narrator, a writer who is befriended with both, introduces them.
Makanin's story can easily be interpreted on the sociopolitical level so customary for the Western understanding of Russian literature:
Gennady Goloshchokov (the lonely man) and Ninel Nikolaevna (the lonely
woman) had their heyday in the late 1950s, when idealism and a quest for sincerity marked the process of de-Stalinization in Soviet society. They
were part of the stubborn few trying to resist the cynical rollback
policy after Khrushchev's ouster in 1964; they were the so-called
shestidesiatniki - people of the sixties. The futility of their efforts
left them in pitiful isolation, as losers who will never admit that
their cause was hopeless from the very beginning.
Usually Makanin only hints at the political parameters in which these
failing lives evolve; any form of political determinism looks simply
ridiculous in his world. What he construes instead is some sort of
poetic sociology, capturing societal value shifts of which the people
involved are unaware. A minority initiates these shifts, the
"majority" follows, and another minority remains behind, left
cherishing their values and books to keep them alive. Each in his own
way, the male loner and his female counterpart are full of decency,
consoling those who suffer and helping the needy. They are taken by
surprise when their sacrifices cause little but abuse and ingratitude.
Apart from describing subliminal societal processes, the novel also
investigates the inability of two gracefully idealistic human beings to
associate with others at all. Their attempts to reach out end in farce
or catastrophe, and for this Makanin blames nobody, neither the
"majority" nor the characters themselves. Like a scientist, he
explores this inexplicable paradox employing different methods. Several
text segments (the story is built nonchronologically, like a puzzle) are
variations of his underlying theme: solitude on a metaphysical level.
These variations appear as experiments producing various answers: social
corruption, urban alienation, psychological traumas. Makanin's
characters justly despise the new consumerism in their environment, the
common philistinism and moral hypocrisy. Makanin, however, rather than
taking at face value the lonely observers' claim of superiority,
shows their many contradictory facets: Gennady/Ninel's moral purity
and self-destruction, their giftedness and infertility, their honesty
and self-deceit. Both admittedly live in the realm of their imagination,
but at the same time they are perfectly aware of their desperate
situation's reality.
On still another level, the narrative deals with the Russian
intelligentsia and its obsession with internalized literary cliches that
help them retain their hopelessly hope fill attitude. Such leitmotivs as
the dream to "entertain one's salon" with intense
intellectual discussions or the idea that "everybody is responsible
for everything" clearly indicate the origin of these cliches:
namely, classical nineteenth-century literature.
Finally, Zwei Einsamkeiten is the story of anonymous urbanites in a
huge, eerie world, people who at night stand alone at their window
staring at thousands of lit windows outside. Since the two loners are
intellectuals, it is easy for them to rationalize their situation.
Goloshchokov develops the idea of "the swarm" (not the herd!),
to which one either does or does not belong. The swarm moves slowly,
protects, assists, and provides the existential warmth that the two
protagonists proudly reject and painfully miss. Of course, there was a
time when they themselves were among the leaders of the swarm; but that
time has passed, the swarm has gradually transformed, and they have
failed to transform with it.
The fact that Makanin's troubling story has only now been
translated into German - and is still waiting for its translation into
English - indicates its complexity, particularly on the level of
narration. Makanin's style is often laconic, "cool"; he
never allows his narrator to preach. The author's decision to use
an achronological structure deprives the reader of the consolation of
reaching a final conclusion. The initial question - why is it that
Gennady and Ninel experience such a complete failure in their lives? -
never loses intensity and gradually becomes almost unbearably painful.
Through this structure Makanin also forces us to abandon approaches of
simplistic causality: Gennady/Ninel are not lonely "because of
something." At the bottom of their loneliness stands the enigma of
human life per se.
Thus, Zwei Einsamkeiten is a story without a beginning and without an
end, too sober for a generational requiem yet too tragic for a plain
analysis. After all, the narrator, although a member of a different
generation, never betrays his two separate friends, who sometimes treat
him with arrogance. Moreover, if Makanin devotes an entire novel to the
enigma of these loners, we may assume that this author feels more for
them than plain curiosity. Not anybody, but people with a burning desire
for meaning and grace are thrown out of their time; the classical frame
of their life is broken, as is the classical frame of narration, and
still, the remains of Russian literary heritage with all the tormenting
eternal questions are there, alive and well. Maybe it is this sense of
the broken frame, together with a loyal inner conservatism, that
distinguishes Vladimir Makanin from his literary peers and grants him
the position of a true chronicler of the modern human comedy
Soviet-style.
Peter Rollberg George Washington University